as with примеры
- Their mouths drank as with the spring rain.
И, как для весеннего дождя, широко открывали уста. - 640×200 pixels, as with the 80×25 text mode.
640×200 пикселей, как и у текстового режима 80×25. - As with the Outsiders, little is known of dragons.
Драконы Людям о драконах почти ничего не известно. - As with all solutions, with varying degrees of success.
Как и все решения, с различной степенью успеха. - As with many county fairs, animal exhibits are abundant.
Строго говоря, как и многие животные, панды всеядны. - As with all things mental, frustration is inevitable.
Как и со всеми ментальными вещами, разочарование здесь неизбежно. - As with anything, start small and experiment.
Как и все, начать с малого и эксперимент. - Dosing for this use is as with PCT.
Дозировать для этой пользы как с ПКТ. - As with the plague, the Penn family was spared.
Как и в случае чумы, семья Пенна избежала опасности. - As with most bantams, it has strong flight capabilities.
Так-же, как и остальные диноботы, обладает способностью к полёту. - As with the earlier Drew films, reactions were mixed.
Как и с более ранними фильмами, отзывы были смешанными. - The head was tilted back, as with all therapsids.
Затылок наклонён назад, как у всех терапсид. - The Dialer is very ugly, as with all ancient androids.
Коммуникатор очень некрасиво, а также все старые андроиды. - As with regular services, the men and women sit separately.
На обычных службах, мужчины и женщины сидят раздельно. - As with mono-ADP ribosylation, the source of ADP-ribose is NAD+.
Как и при моно-АДФ-рибозилировании, источником АДФ-рибозы служит NAD+. - The same problem arises as with the group above.
Возникает проблема, аналогичная той, которая возникает в контексте вышеуказанной группы. - As with all forms of advertising, they evolve and change.
Как и все формы рекламы, они развиваются и изменяются. - As with fossil fuels, current biomass usage is inefficient.
Нынешние методы использования биомассы, как и ископаемых видов топлива, неэффективны. - As with other antiretrovirals, darunavir does not cure HIV/AIDS.
В отличие от других парамиковирусов, у вируса кори отсутствует нейраминидаза. - His head whirled as with a draught of potent wine.
Голова у него кружилась, как от стакана крепкого вина.